101 | 篇章編號 | 【篇章編號】 1435
|
102 | 篇章名稱 | 【篇章名稱】 西湖七月半 (1435) |
103 | 來源 | 新高中指定篇章
|
104 | 文類 | 【文類】 唐至清散文
|
105 | 作者 | 【作者】 張岱(9717)
|
106 | 題解 | 【題解】 本文選至《陶庵夢憶》卷七。明亡後,張岱過著隱居的生活。作者在此文抒發了對往日繁華生活的懷念,流露出亡國之悲。
|
107 | 文本 | 《西湖七月半》 張岱 西湖七月半,一無可看,只可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之。其一,樓船簫鼓1,峨冠盛筵2,燈火優傒3,聲光相亂,名為看月而實不見月者,看之4。其一,亦船亦樓5,名娃閨秀6,攜及童孌7,笑啼雜之8,環坐露臺9,左右盼望,身在月下而實不看月者,看之。其一,亦船亦聲歌10,名妓閑僧11,淺斟低唱12,弱管輕絲13,竹肉相發14,亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之。其一,不舟不車,不衫不幘15,酒醉飯飽,呼群三五,躋16入人叢,昭慶、斷橋17,嘄呼18嘈雜,裝假醉,唱無腔曲19,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者,看之。其一,小船輕幌20,淨几暖爐21,茶鐺旋煮22,素瓷靜遞23,好友佳人,邀月同坐24,或匿影樹下25,或逃囂裏湖26,看月而人不見其看月之態,亦不作意27看月者,看之。 杭人遊湖,巳出酉歸28,避月如仇。是夕好名29,逐隊爭出,多犒門軍酒錢30,轎夫擎燎31,列俟岸上32。一入舟,速舟子急放斷橋33,趕入勝會。以故二鼓34以前,人聲鼓吹35,如沸如撼36,如魘如囈37,如聾如啞38。大船小船,一齊湊岸,一無所見,止見篙39擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皂隸喝道去40。轎夫叫船上人,怖以關門41,燈籠火把如列星,一一簇擁而去。岸上人亦逐隊趕門42,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。 吾輩始艤舟近岸43,斷橋石磴44始涼,席45其上,呼客縱飲46。此時月如鏡新磨47,山復整妝48,湖復頮面49,向50之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出,吾輩往通聲氣51,拉與同坐。韻友52來,名妓至,杯箸安53,竹肉發。月色蒼涼,東方將白,客方散去。吾輩縱舟,酣睡54於十里荷花之中,香氣拍人55,清夢甚愜56。
|
108 | 注釋 | 【注釋】 1 樓船簫鼓:樓船,指帶有樓臺裝飾的遊船。簫鼓,原指樂器,這裏作動詞用,即吹簫打鼓。 2 峨冠盛筵:高帽,指地位高的人,或指高官、士大夫。根據劉基《賣柑者言》:「峨大冠,拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也。」峨冠博帶是士大夫的服裝,文中以峨冠代指士大夫。意思是戴著高帽的人在樓船上擺設盛大的宴席。 3 燈火優傒:優,即優伶,演戲的人,這裏指歌妓。「傒」,同「奚」,本指囚犯的子女,後借指奴僕。連下句意思是在燈火通明的樓船上,歌妓及奴僕侍立在側,歌聲與燈光交織燦爛。 4 看之:意思是可以看看這一類人。 5 亦船亦樓:意思是與上一類人一樣是坐著帶樓臺的船隻。 6 名娃閨秀:名娃,名門的美女。閨秀,大戶人家有才德的女兒。 7 童孌:即孌童,漂亮的童子。舊時供人狎玩的美男子。 8 笑啼雜之:啼,本指號哭,這裏指叫喊聲。意思是笑聲與喧鬧聲混成一片。 9 露臺:指遊船前部的平臺。 10 亦船亦聲歌:意思(這些人)也是坐船,也是滿船歌聲笑聲。 11 閑僧:即和尚。和尚出家,不問世俗之事,從容閒暇,故有此稱。 12 淺斟低唱:斟,注入,這裏指酒。意思是慢慢斟酒對飲,低聲吟唱。 13 弱管輕絲:管,管樂。絲,弦樂。弱、輕,形容樂音的纖細輕柔。 14 竹肉相發:竹,指簫笛等竹制的管樂器。肉,指歌喉,因由身體發出,故稱「肉」。《晉書.孟嘉傳》:「問聽妓絲不如竹,竹不如肉,答曰:『漸近自然。』」意思是簫笛聲和著歌聲。 15 不衫不幘:幘,古代男子包髮的頭巾,此處衫與幘作動詞。「不衫不幘」意思是不穿長衫,也不戴頭巾,指人衣冠不整。 16 躋:登上。 17 昭慶、斷橋:昭慶寺、斷橋都是西湖名勝,前者在西湖東北角岸上,後者在西湖白堤上。 18 嘄呼:「嘄」通「囂」,高聲亂叫。 19 無腔曲:不成腔調的歌曲。 20 輕幌:輕薄的紗幔。 21 淨几暖爐:淨几,明淨的小桌子。爐,用作煮茶的火爐。 22 茶鐺旋煮:茶鐺,一種煮茶的小鍋。旋,頻繁地。意思是很快地煮著茶。 23 素瓷靜遞:素瓷,精緻雅潔的瓷杯。意思是靜靜傳遞精緻雅潔的瓷杯。 24 邀月同坐:邀請月亮一起坐下。意思是遊人坐下賞月。 25 匿影:藏身。 26 逃囂裏湖:逃囂,逃避喧囂。裏湖,蘇堤和白堤橫貫於西湖,把西湖分隔為西裏湖,小南湖,嶽湖,外湖和裏湖五部分,裏湖遊人較少。 27 作意:特意,故意做作。 28 巳出酉歸:巳,巳時,約上午九點至十一點之間。酉時,約下午五點至七點之間。意思是巳時出城,酉時回城,指遊人意為賞月,但早出早歸,根本未見月出便離開。 29 是夕好名:是夕,這晚。好名,追求虛名。意思是這天晚上,遊人是為了得到賞月的雅名,才到西湖賞月,而非真的賞月。 30 多犒門軍酒錢:犒,用酒食或財物慰勞。門軍,守城門的士兵。意思是多犒勞守城門的軍士。 31 轎夫擎燎:擎,舉。意思是轎夫舉著火把。 32 列俟岸上:列,列隊。俟,等候。意思是轎夫在岸上列隊等候。 33 速舟子急放斷橋:速,催促。意思是催促船夫快些趕到斷橋去。 34 二鼓:即二更。約指夜晚九到十點。 35 鼓吹:音樂聲。 36 如沸如撼:好像開水沸騰,又好像山在撼動。這裏比喻人的笑語和樂聲的喧鬧嘈雜。 37 如魘如囈:魘,做夢時的驚叫。囈,夢話。意思是(人聲嘈雜)像做夢時的驚叫,又像喃喃的夢話,令人煩厭。 38 如聾如啞:形容環境喧鬧得如聾子聽不到別人說話,又像啞巴般無人聽到自己說話。 39 篙:撐船的竹竿或木棍。 40 皂隸喝道去:皂,黑色。隸,官府中打雜的小吏,差役。因為他們都身穿黑色衣服,故稱皂隸。喝道,喝叱路人使其避讓。 41 怖以關門:怖,驚怖,這裏作動詞用,指警告。關門,關城門。舊時每夜二更,就把城門關閉,禁止出入。意思是警告遊人城門快關。 42 趕門:趕在城門關閉前進城回家。 43 始艤舟近岸:艤舟,停船靠岸。 44 石磴:以石頭鋪砌成的臺階。 45 席:席地而坐。 46 呼客縱飲:招呼朋友盡情暢飲。 47 月如鏡新磨:意思是月亮光明皎潔得像剛打磨的鏡子般。 48 山復整妝:山巒恢復優美的妝容。 49 湖復頮面:頮面,洗臉。形容湖面恢復平靜明潔。 50 向:剛才。 51 通聲氣:指互相打招呼。 52 韻友:情趣高雅的朋友。 53 杯箸安:箸,筷子。意思是安放好杯子筷子。 54 酣睡:熟睡。 55 香氣拍人:拍人,撲人而來。意思是荷花的花香,撲鼻怡人。 56 愜:快意,適意。
|
109 | 內容分析要點 | 【內容分析要點】 1. 五類「看月」的人物 作者一開首便寫人,把看月的五類人物一一描寫,點出其「看月」和「不看月」的態度,表現作者的愛憎。 (a) 達官貴人 「名為看月而實不見月者」,他們無意賞月,庸俗可笑。 (b)名娃閨秀 「身在月下而實不看月者」,她們在月下遊戲取樂,也不是看月的。 (c) 名妓閑僧 「亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者」,他們遊湖只為博雅號,沽名釣譽。 (d) 市井無賴 「月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者」,他們衣衫不整,鬧中取樂,俗不可耐。 (e) 高人雅士 「看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者」,他們不歌不唱,只是安靜對月品茗。 2. 杭州人的賞月情態 (a) 遊湖情況 「杭人遊湖,巳出酉歸,避月如仇」,他們無賞月習慣。 (b) 杭州人七月半趕往西湖的情貌 他們在月半趕往西湖只是為了「好名」,湊一湊熱鬧。但人太多了,令出入城門也是排隊。 (c) 遊湖的熱鬧場面 聽覺描寫: 人聲鼓吹,如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞 視覺描寫: 大船小船,一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已 (d) 夜深遊客歸去的情景 「岸上人亦逐隊趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣」,從此句可看出作者對遊人的鄙視。 3. 作者和雅士領略湖光山色的情景 「此時月如鏡新磨,山復整妝」,作者描寫的景物流露出清雅之美,與前一段的繁囂喧鬧形成對比,加強諷刺性。
|
110 | 寫作手法要點 | 【寫作手法要點】 1. 構思新奇,起筆突兀,先聲奪人 題目「西湖七月半」五字,概括了地點時間。 但筆頭一轉卻寫人非景,有先聲奪人的效果。全文的結構經過悉心安排,結構嚴謹。 2. 敘事視角獨特,敘述方式多樣 (a)旁觀者角度 作者看似不在場,但卻處處看到作者的存在。他從自身角度出發觀察遊人的眾生相,到最後一節才跳出來出現在讀者眼前。 (b) 敘述方式多樣 分敘描繪 : 分類描寫五種看月的人,從衣著、行為、心理描寫。 概括描繪 : 「如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞」,十二個字描繪了一個喧鬧的世界。 人物情態和自然景象描繪 : 第一段寫人,第三段寫景,從多角度勾劃美好的自然之景。 3.敘事、寫景、抒情、議論融合無間 本文結合了事、寫景、抒情、議論,文筆流暢,令文章充滿詩情畫意,又隱含了作者的愛憎。最後一段融情入景,令景物更有感染力。 4. 善用諷刺手法 本文運用輕鬆幽默的語氣諷刺杭州人的俗不可耐,從而表現自己的孤高自賞。 5. 善用修辭 (a) 對比 以「看月」和「不看月」作對比,二者形成強烈對比,從而令文章結構更嚴謹。 (b) 比喻 「如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞」,比喻聲音的吵耳。 「月如新鏡磨」比喻月的皎潔。 (c) 擬人 「山復整妝,湖復頮面」 6. 用字錘鍊工巧 (a) 看 首段用了二十個「看」,這個字反覆的出現引領文意的轉折遞進。 (b)見 「名為看月而實不見月者」,「見」字使用得很準確,加強諷刺。 (c) 亦、不 作者用了「亦」、「不」顯示五種人的同異,用筆省儉準確。 (d) 動詞 「爭」、「速」、「趕」三個動詞表達了人們急於下湖的心情。 7. 句式整齊中見靈活 本文以四言為主,但同時亦有長短句式交錯,令文章更有節奏感。如「如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞」一句,突顯喧鬧的感覺。 8. 節奏頓挫有致 寫遊人的擁擠用了「篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面」四個三字短句,音韻鏗鏘有力。
|
111 | 語譯 | 【語譯】 西湖七月半的時候,實在沒有什麼值得看,只可以看那些在看七月半的人。看七月半的人,可以分五類來看。第一類,坐著樓船、帶著簫鼓,戴著高帽,開著盛宴,燈火通明、歌妓僮僕侍候在旁,聲音光亮相互錯雜,號稱在看月亮而實際上不見月亮的,可以一看。第二類,也坐著樓船,是名門美女和大家閨秀,她們帶著俊美的男童,笑聲與喧鬧聲混在一起,圍坐在露台上面,左顧右盼,身在月下而實際上卻不看月的,可以一看。第三類,也坐著船,也有樂聲和歌聲,是名妓、閒僧,他們慢慢斟酒對飲,低聲吟唱,管絃輕柔,纖細樂聲和著歌聲,也在月下,也看月,也希望別人看他們看月的,可以一看。第四類,不坐船也不乘車,不穿長衫、也不戴頭巾,酒醉飯飽,呼叫三五個同伴,躋入人群中,在昭慶寺、在斷橋,狂呼亂叫,裝假醉,唱的歌不成曲調,月也看,看月者也看,不看月者也看,而實際上什麼也不看的,可以一看。第五類,小船輕幌,淨几煖爐,茶壺隨時在煮,素雅的瓷杯靜靜地遞送,好友美人,邀請天上的月亮一同來坐,有時藏影在樹下,有時逃避喧囂躲在裏湖,看月而別人看不見他們看月的情態,也不十分意在看月的,可以一看。 杭州人遊湖,巳時出酉時歸,避月好像避仇敵。這一晚為了搏得好名聲,成群結隊爭著出城,大多送給守城門的衛兵酒錢,轎夫舉著火把,列在岸上等候。一上船,催促船家趕快把船開往斷橋,好趕入這個盛會。因此二更以前,人聲和樂聲,如沸騰、如震撼,如夢魘、如囈語,人們如聾子、如啞巴。大船小船,一起靠岸,什麼也看不見,只看到篙擊篙、船碰船、肩擦肩、面看面而已。不久興致盡了,官府的宴會沒了,衙門的差役喝斥著離去。轎夫叫船上人趕快上岸,恐嚇說城門要關了。燈籠火把排列得像星星一樣,一一簇擁著離開了。岸上人也成群結隊趕進城門,人越來越少,一會兒便散盡了。 我們這一群人這時才擺船靠岸,斷橋的石階才開始變涼,坐在上面,招呼客人放懷暢飲。這時候的月亮好像剛磨出來的鏡子,山巒恢復優美妝容,湖面好像重新洗過臉。先前那些輕喝低唱的人出來了,躲在樹底的人也出來了。我們互相問候,拉來坐在一起。風雅的朋友來了,名妓來了,杯盤筷子安放,樂歌聲一起發出。月色蒼涼,日出將至,客人才散去。我們放開船,在十里荷花中酣睡,香氣襲人,清夢真是愜意啊!
|
112 | 理解內容(問題) | |
113 | 理解內容(答案) | |
114 | 理解技巧(問題) | |
115 | 理解技巧(答案) | |